掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか是请告诉我打电话的方法好吗的意思。
日语的敬语,使用いただけませんか和くださいませんか,前面应该接尊他语还是自谦语啊?为什么お愿いします 里的 “愿い” 明明是自己的愿望,还要加“お”啊?
这个问题很多人其实都不清楚,由我告诉你吧。
首先,いただけませんか是くださいませんか的自谦语。
既然くださいませんか是自谦语,当然就不可以用在别人发生的动作上了,只能用在自己发生的动作上。
例如:ご返事していただきませんか?
这个句子虽然没错,但是有点失礼。因为“ご返事”是对方(客人)的动作,所以不能用“いただけませんか”。用“ご返事をしてくださいませんか”就很贴切啦。像“ご案内させていただいただきませんか?”这个“案内”是自己的动作就可以用自谦语いただけませんか。
另外,“お愿い”表示敬语。有语法:お 动词 する。表示敬语。也是惯用句型。
其他常用日语口语:
1、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
2、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
3、何時にお出かけですか。 几点钟动身?
4、いつお帰りになるでしょうか。 什么时候回来?
5、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
6、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
重庆樱花国际日语培训学校